新东方,株洲新东方
  您的位置:株洲首页 >> 详细信息
要避免的中式英语
时间:2009-02-03  作者:教学  来源:株洲新东方 点击量:
 
01.有他这颗扫帚星,什么事情都办不成。
[误] With a comet like him, nothing can be accomplished.
[正] With a jinx like him, nothing can be accomplished.
注:“扫帚星”是中国人对“慧星”(comet)的俗称,因其后面象拖着的一条像扫帚一样的长尾巴而得名。在中国古代,“扫帚星”被认为是灾难的预兆,并被用来比喻不吉利的人或事;祸根:(person or thing that is thought to bring)bad luck(to sb/sth);curse。英语的 comet 虽然没有这层含义,但却有一个对应的说法,即 jinx。 例:There's a jinx on/Someone's put a jinx on this car: it's always giving me trouble. “这辆汽车上有什么妨人的东西,总给我找麻烦”。
02.萝卜青菜,各有所爱。
[误] Some prefer radish but others prefer cabbage.
[正] Tastes differ.
注:Tastes differ/vary 是句英语谚语,除此以外,原句还可翻译成:No dish suits all tastes. / You can never make everyone happy. / All things fit not all persons. / Every man has his hobbyhorse[liking]. / Every man[one] to his(own) taste. / It is difficult to cater for[to] all tastes. / It is hard to suit all tastes. / No dish suits all tastes. / Some persons like to eat radishes, others prefer cabbages--people's tastes are various. / There is no accounting for tastes. / There is no disputing about tastes. 等。《新概念英语》第三册第23课的标题是:One man's meat is another man's poison.
.......................................................
下载全文:要避免的中式英语.rar

 

【我要评论】打印】【关闭

    招贤纳士    |    名师风采    |     报名咨询电话--0731-28239611   传真--0731-28239699   地址:株洲市新华西路新华书店四楼
投诉电话:0731-28239611   投诉邮箱:zhuzhou@staff.neworiental.org

  版权所有:新东方教育科技(集团)有限公司
   经营许可证编号:京ICP备05067667